Accueil Auteurs Articles postés par Danièle Robert

Danièle Robert

Danièle Robert
11 ARTICLES 0 Commentaires
Autrice ("Les Chants de l’aube de Lady Day", "Le Foulard d’Orphée"), critique et traductrice [du latin, de l'italien et l'italien médiéval, de l'anglais],, entre autres, de Cicéron, Catulle, Ovide (prix Laure-Bataillon classique et prix de traduction de l’Académie française), Paul Auster, Billie Holiday, Ramón Gómez de la Serna, Michele Tortorici, Antonio Prete, Guido Cavalcanti (prix Nelly-Sachs), elle a également donné à Actes Sud, de 2016 à 2020, une traduction de "La Divine Comédie" en trois volumes (édition bilingue) qui a fait l’objet d’un remarquable accueil critique et se trouve désormais rassemblée en un volume monolingue dans la collection “Babel”. Elle est membre de la Société dantesque de France.

Pour traduire la poésie: le goût de la forme

0
Dans ce nouvel article, Danièle Robert, toujours fidèle à Altritaliani, nous propose une synthèse de ses principes de traduction à la lumière des grands...
L'ultima àncora

‘L’ultima àncora’ de Michele Tortorici. Le futur est toutefois encore possible.

0
Le poète italien Michele Tortorici aime traiter la matière littéraire comme on mêle les ingrédients d’une pasta matta avant d’en former une boule, de...

Piazza aperta, le nouvel album de La Buonasera – Germana Mastropasqua & Xavier Rebut

1
Place ouverte à tous les voyages, invitation à la joie de chanter, de jouer, de danser, désir de nous faire entrer dans la fête...
Matera 2019 spettacolo

Purgatorio, 2ème volet de la Commedia, une création Teatro delle Albe – Matera 2019

0
La capitale européenne de la Culture 2019, Matera, a célébré du 17 mai au 2 juin «Dante, notre contemporain» par une série de représentations...

Poétiques du traduire. « La Lyre grecque » de Salvatore Quasimodo.

0
La traduction des lyriques grecs par le poète sicilien Salvatore Quasimodo est pour la première fois présentée en France, traduite et postfacée par Patrick...
dan2tortorici-small.jpg

Deux parfaits inconnus, de Michele Tortorici. Recension.

1
Après quatre recueils de poèmes dont le premier, “La pensée prise au piège” (La mente irretita) a été rapidement traduit et publié en France],...
dancouvordreanimalweb.jpg

Antonio Prete. Deux livres des passages.

0
Par une belle coïncidence, les éditions chemin de ronde publient dans leur collection Stilnovo, entièrement consacrée à la littérature italienne, deux livres d’Antonio Prete,...
danielefoto_5.jpg

De Michele Tortorici: Un amour partagé.

0
Après la publication d’un premier recueil de poèmes aux éditions Manni en 2008 (La mente irretita), traduit par Danièle Robert et publié en 2010...

Un dictionnaire italien remarquable édité par Zanichelli

0
Pour faire découvrir et comprendre comment les mots vivent en bonne intelligence en italien, les éditions Zanichelli ont publié un nouveau dictionnaire accompagné d'un...
daphilippe_de_la_genardiere.jpg

Philippe de la Genardière: Roma/Roman – Recension

0
Pensionnaire, de 1984 à 1986, de la Villa Medicis où il a écrit “Le Roman de la communauté”, Philippe de la Genardière revient près...
css.php